绿色丝袜厦门22所着名大学争夺俄罗斯口译大赛莫斯科大学,以赢得人体艺术之美
时间:2019-03-25 03:47:21 来源:阿荣旗信息网 作者:匿名


绿色丝袜22名着名大学厦门大赛俄罗斯口译大赛莫斯科大学折叠人体艺术之美

中信网,厦门,4月22日(记者杨福山)来自海峡两岸和俄罗斯的22所着名高校,25名球员,22日聚集在厦门,在同一舞台上竞争,争夺交叉海峡口译比赛(俄语)邀请赛和第一届俄罗斯俄语翻译邀请赛,来自莫斯科大学的БайрамоваКарина获得特别奖。

来自北京大学的吴世磊和厦门大学的吴丹凤获得一等奖,南京大学孙建宁,四川外国语大学刘宇,黑龙江大学黄明铎二等奖,吉林大学王合肥,大连曾亚林厦门大学外国语大学徐向前,天津外国语大学刘义华,北京外国语大学华延庭,托木斯克理工大学КустовДенис获得三等奖。

由厦门大学和中国俄语教学研究会联合主办,厦门大学外国语学院主办,本次比赛是在“海峡两岸(英语)口译大赛”的基础上组织的,首次推出2009年成功在厦门大学举办。旨在激励青年学生学习口译两种解释的热情,培养和探索海峡两岸的俄语口译员,促进两岸俄语口译教育和十字架的和平发展。两岸关系。同时,加强中俄口译员之间的交流,增进友谊,促进中俄大学之间的其他领域。沟通与合作。

北京大学,北京外国语大学,大连外国语学院,淡江大学,复旦大学,广东外语外贸大学,黑龙江大学,吉林大学,莫斯科大学,南京大学,山东大学,上海外国语大学,四川外国语大学天津外国语大学,托木斯克理工大学,乌拉尔联邦大学,武汉大学,西安外国语大学,厦门大学,新疆大学,新西伯利亚国立大学,浙江大学等二十六名选手共派出25名参赛选手参加比赛。

当天的比赛分为重赛。——主题解读和决赛——对话解释两个链接,每个球员通过抽签决定出场顺序,并根据主题解释的结果确定决赛的资格。

在“主题解释”课程中,在听完中文或俄文录音约1分钟后,每位演奏者应在一分半钟内总结目标语言翻译的主要内容。主题涉及“环保”和“中国古代思想家”。 “,”北京的景点和历史遗迹“,”现代旅游模式“等,主要是考察球员的分析,提炼和记忆信息的能力,以及双语发音,词汇和流利的表达。“对话口译”会议由一位中国客人和一位俄罗斯客人当场主持,主题为“国际电影节”和“地区国际组织”。每次对话(包括口译)的总持续时间约为10分钟。一名球员是双向翻译,主要考察球员的双向口译能力,沟通能力和综合素质。

据介绍,比赛规则不仅最大限度地模拟了真实的诠释场景,还让参赛者充分体验了真实的诠释过程,展现了自己的风采。与此同时,观众可以感受到中国球员和俄罗斯球员在同一个舞台上。激动人心的竞争。

邀请赛还将举办一系列活动,如“口译质量评估标准”圆桌会议和青少年学生交流活动。 (完)